ALONE

His life becomes lonelier, emptier

Especially at night

He screams in horror

Choked by the desolation in his room

 

He is full of hate. He avoids all the others

Who hunt women as friends.

 

There’s danger in every corner. It comes closer.

In suspended terror he whispers just one name.

 

Startled, he slumps down. Who said that?

Ah! Weakly, wearily, he sobs: Momma! Momma!

 

SENDIRI

Hidupnya tambah sepi, tambah hampa

Malam apa lagi

Ia memekik ngeri

Dicekik kesunyian kamarnya

 

Ia membenci. Dirinya dari segala

Yang minta perempuan untuk kawannya

 

Bahaya dari tiap sudut. Mendekat juga

Dalam ketakutan-menanti ia menyebut satu nama

 

Terkejut ia terduduk. Siapa memanggil itu?

Ah! Lemah lesu ia tersedu: Ibu! Ibu!

 

February 1943

– Chairil Anwar© –

Translated into English by Burton Raffel

 

Sendiri aku sepi.

With Love,

eldios©

Advertisements